『インビクタス 負けざる者たち』09 クリント・イーストウッド



劇中出てくる、ネルソン・マンデラが27年間の獄中で自分を支えた詩を引用。


インビクタス服従せぬもの>  ウイリアム・アーネスト・ヘンリー


まわりを囲む夜を逃れようとしても
鉄格子の隙間に奈落のような闇が見えるだけ
神がいかなる存在であろうと
私は感謝する
我が魂がなにものにも支配されえぬことを


残虐な世界が私をつかんでも
私は怯んだり泣き喚いたりはしなかった
運命の威力に潰され 頭から血を流そうとも
うなだれていることはなかった


憤怒と涙のこの場所の先には
亡霊となる恐怖だけがゆらめいている
しかしうち続く脅威を
私は怖れていない これからも


その門がいかに狭かろうと
いくたび裁きをこの身に引き受けねばならぬとしても
我こそが我が運命の主<あるじ>
我こそが我が魂を導く




INVICTUS - William Ernest Henley

Out of the night that covers me,

Black as the Pit from pole to pole,

I thank whatever gods may be

For my unconquerable soul.


In the fell clutch of circumstance

I have not winced nor cried aloud.

Under the bludgeonings of chance

My head is bloody, but unbowed.


Beyond this place of wrath and tears

Looms but the Horror of the shade,

And yet the menace of the years

Finds, and shall find, me unafraid.


It matters not how strait the gate,

How charged with punishments the scroll.

I am the master of my fate:

I am the captain of my soul.」